zxxn.net
当前位置:首页 >> 中英文句子结构有哪些差异,翻译有哪些技巧 >>

中英文句子结构有哪些差异,翻译有哪些技巧

很多软件可以翻译,但是没有什么软件帮忙划分句子成分。信任的话如果需要分析成分找我吧。

1.His carelessness is such as to make it unlikely that he will pass his examination. 翻译:他的粗心就是使他没法通过考试的原因 这句话里,such as 是例如,作为插入语而存在,可以单独分离出来看。to make it unlikely这里是动词不定式做...

到底有多少

就在实验开始前,每个笼子中五名雌性的(文章里面介绍的那个东西,应该是实验对象)这个东西被解剖来测定他们的卵巢状态以及卵巢中的成熟卵子数量。 结构:Just before the experiment was initiated, 时间状语从句 five females from each cage...

翻译这篇文章?亲,我就不一句一句翻译了,跟你说一下文章大意:时值盛夏,路旁也没有树木遮阴。泰勒先生4:30关了铺子的门,走向车站。一个小男孩从另一家商店出来,一直跟在泰勒先生的身后,还几次踢到了他的鞋跟(因为离得太近了)。泰勒先生...

一、增译法 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候...

The basic function of the board Shared Memory is to store the information of the responses that is sent by the A6 board through connector P2, in this manner the Processor of the Extractor will read them through the VME bus (con...

把英文部分提取出来,查找翻译中文部分,然后根据原文含义和句子成分,在译文中插入原来英文部分

With the improvement of the living conditions, more and more people start to protect the environment.

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.zxxn.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com