zxxn.net
当前位置:首页 >> 中英文句子结构有哪些差异,翻译有哪些技巧 >>

中英文句子结构有哪些差异,翻译有哪些技巧

(1) 逆序法 英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之後,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来...

一、技巧: 1、先翻译后分析。语法是句子的框架,学语法应该说是学习语言的一个捷径。相对而言,句子的灵魂是词汇,正如楼上所说,学习是个长期积累过程,词汇积累更是如此。学习也要讲究方法,活学活用,在运用中记忆,不能死记硬背。另外,语...

很多软件可以翻译,但是没有什么软件帮忙划分句子成分。信任的话如果需要分析成分找我吧。

provided是只要的意思。是连词。

英语基本句型 一英语基本句型-1主系表结构/S (主)+ V(谓)(lv)( 系动词)+ P(表) 本结构是由主语+系动词+表语组成,主要用以说明主语的特征,类属,状态,身份等。系动词有: 1.表示特征和存在状态的:be, seem, feel, appear, look, smell,...

感谢您关注常青藤申请工作室(SmartIVY) 英语属印欧语系,汉语属汉藏语系,两种语言相距甚远,英语结构紧凑,汉语结构松散。语言学家以“竹节句法”来比喻英语句子,即英语句子是由断不可缺的各种连接词衔接而成,宛如节节相连的竹子;而汉语句子...

1.His carelessness is such as to make it unlikely that he will pass his examination. 翻译:他的粗心就是使他没法通过考试的原因 这句话里,such as 是例如,作为插入语而存在,可以单独分离出来看。to make it unlikely这里是动词不定式做...

翻译如下 we could face a kind of global chess match against very determined, super intelligent machines whose objectives conflict with our own, with the real world as the chessboard. 我们可能面临一种全球象棋比赛,对手是非常确定...

安全质量优先, 打造终身客户, 立足改革创新, 提供长效投资, 产生积极影响。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.zxxn.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com